I Golfreglernes verden har vi den evige diskussion om “must” og “should”. Det kan fastslås:
- Must – kan ikke fraviges
- Should – kan fraviges
Should oversættes normalt med “bør” på dansk. Men vi kan godt tillade os at henholde os til (og håndhæve), at “bør” også på dansk betyder “skal” (medmindre…).
Ordbogen giver bl.a. denne betydning af “bør”:
- (At) være påkrævet fordi det er tilrådeligt, rimeligt eller moralsk rigtigt
Should (bør) giver altså mulighed for at fastholde, at medmindre det er umuligt at leve op til “det påkrævede”, så betyder “bør”, at det “skal” man gøre.
Når R&A bruger “must” er det fordi, de vil have noget håndhævet og de ved også, at det er muligt at håndhæve.
Når R&A bruger “should” er det fordi, de vil have noget håndhævet, men de ved også, at det kan være umuligt/upraktisk at håndhæve – og åbner derfor for at man kan gøre sit bedste for at komme så tæt som muligt på intentionen og bryde denne mindst muligt.
Vi tager et eksempel fra Official Guide (om placering af droppezoner), citat:
“Komitéen bør forsøge at placere en droppezone, så hullets arkitektoniske udfordring opretholdes, og det er typisk ikke nærmere hullet, end hvor spilleren ville droppe bolden, når man bruger en af mulighederne i den relevante Regel. Når f.eks. en droppezone for et strafområde skal placeres, skal det ske på en position, hvor spilleren stadig skal spille forbi/over strafområdet i stedet for at være placeret på green-siden af strafområdet.”
Her står at man “bør” (med henvisning til forståelsen overfor). Så forklarer man i eksemplet, hvad dette “bør” betyder – nemlig at det “skal ske fra en position…”.
Man hjælper hermed læseren til at forstå, hvad intentionen er:
- at der skal særdeles gode grunde til at afvige fra intentionen – altså, at det er en umulighed at følge anbefalingen, og ikke blot “det ville være dejligere, at…”
DGUs vejledning vil lægge sig op ad ovenstående, når der skal tages beslutning om, hvordan “should”/“bør” skal udmøntes i en konkret situation i alle sammenhænge i Golfreglerne.